ЮМОР

Утро, я собираюсь уезжать на собрание, опаздываю, уже почти выбегаю из дома, как передо мной появляется сердитый Дима и спрашивает:
- Где моя голова?
Я буквально остолбенела:
- Дима, какая голова? Твоя вроде бы на месте...
Сама думаю: "О, Господи, ребёнку плохо, наверное"... Дима опять:
- Я спрашиваю, где моя голова? Ты что, без моего ведома выбросила её в мусор?!
- Дима, да на месте твоя голова!
- Там её нет! (Тут я чуть в обморок уже не падаю).
- А на плечах, Дима, что?
- Я тебя спрашиваю, где моя свиная голова?
- Чтоооооооооооооо?
- Она была в Вол-Мартовском пластиковом пакете и я оставил её на заднем дворе.
Здесь до меня стала доходить суть вопроса и я вспомнила, как неделю тому назад обнаружила что-то страшно вонючее в пластиковом пакете и выбросила в мусор, даже не заглянув в пакет. Оказывается, то была Димина голова, то бишь не его голова буквально, а голова дикой свиньи, которую он убил на охоте, потом привёз домой, чтобы сделать "чучело" из неё, т.е. макет, но забыл, оставил в пакете на заднем дворе, аж пока та голова завонялась (что с мужчин взять, особенно молодых и неопытных?) Я же нашла это безобразие и выбросила в мусор, за что мне сегодня утром и досталось...

А эта история для тех, кто знает американский слэнг, т.к. переводить дословно на русский язык не совсем прилично.
Одна наша знакомая, Афина, сделала операцию по увеличению размера груди и явно перестаралась с размером, т.к. новая грудь получилась просто огромная. Правда, это нисколько не смущает Афину, наоборот, является предметом её большой гордости.
Как-то в компании мы обсуждали конкурс на лучший собачий костюм, который я собираюсь провести к Хэллоуину. Афины с нами не было, но была её подруга Дженнифер, вот она и говорит: "А почему участвовать в конкурсе будут только собаки? А коты? У Афины такой замечательный огромный кот!"
Уолт так задумчиво и говорит: "Афина имеет не только большую грудь, но также и большую pussy..."
Я: "А ты откуда знаешь???????????"
Такая вот игра слов...
Да уж, эти детки! С ними не соскучишься...
Елена, кстати, по поводу слэнга.Двойное значение "этого самого" слова - общеанглийский слэнг, не только в американском английском, во всех англоязычных странах. Хотя есть и чисто американский слэнг, конечно. Есть и очень своеобразный австралийский слэнг, много своих двойных значений, которые только австралийцы поймут в "игре слов". Вроде невинные слова, а если их определённым образом применить, то очень интересное значение получается!
Пожалуйста, войдите в сайт, чтобы продолжить.



